您的位置 首页 文学

李绅《悯农》古诗翻译赏析

白洋淀攻略,并联电阻计算,ailete416

  悯农   李绅   chūn zhòng yī lì sù   春 种 一 粒 粟 ,   qiū shōu wàn kē zǐ   秋 收 万 颗 子 。   sì hǎi …

  悯农

  李绅

  chūn zhòng yī lì sù

  春 种 一 粒 粟 ,

  qiū shōu wàn kē zǐ

  秋 收 万 颗 子 。

  sì hǎi wú xián tián

  四 海 无 闲 田 ,

  nóng fū yóu è sǐ

  农 夫 犹 饿 死 !

  注词释义

  粟:谷子,去皮后就小米。这里指粮食作物的种子。

  子:谷子。

  四海:全国之内。

  闲田:空闲的、没有利用的土地。

  犹:还是。

  悯:怜悯。

  【译文】

  春天,这个播种的季节里,农民们种下一粒谷子,

  待到收获的秋天,就可以收获千万粒的谷子。

  即使普天下荒地都变成了良田,

  农民还是会饿死。

  赏析:

  这是李绅《悯农》诗中的一首。诗一开头,就以“一粒粟”化为“万颗子”具体而形象地描绘了丰收,用“种”和“收”赞美了农民的劳动。第三句再推而广之,展现出四海之内,荒地变良田,这和前两句联起来,便构成了到处硕果累累,遍地“黄金”的生动景象。然而,诗人的本意并不是要赞美农民的劳动,这样层层递进的写法,是为了下文制造悬念。是的,丰收了又怎样呢?“农夫犹饿死”于是,问题就出现了,勤劳的农民以他们的双手获得了丰收,而他们自己呢,还是两手空空,惨遭饿死。诗迫使人们不得不带着沉重的心情思索:是谁制造了这人间的悲剧?答案是很清楚的。诗人把这一切放在幕后,让读者去寻找,去思索。

李绅《悯农》古诗翻译赏析

本文来自网络,不代表加推新闻网立场,转载请注明出处:http://www.bafangmiaomu.com/wenxue/86086/

作者: 头条新闻

为您推荐